|

Avis Otter.ai en 2025 : ce que disent vraiment les utilisateurs

Avis Otterai

Otter.ai est l’un des logiciels de transcription de réunions les plus connus, utilisé dans les environnements professionnels comme personnels. Mais en 2025, que pensent réellement les utilisateurs de cet outil de transcription et de résumé automatique ? Entre points forts reconnus et limites frustrantes, les retours d’expérience et avis dessinent une image contrastée. La qualité de la transcription reste un critère essentiel pour ce type d’outil. L’une des principales interrogations concerne sa précision en contexte multilingue, mais aussi dans des environnements monolingues lorsque la langue utilisée n’est pas l’anglais. Si vous souhaitez comparer Otter.ai avec d’autres solutions, découvrez notre sélection des meilleurs logiciels de transcription et résumé de réunion.


Une transcription efficace… surtout en anglais

La majorité des avis soulignent que la transcription en anglais reste le vrai point fort d’Otter.ai. Les conditions idéales (bonne qualité audio, environnement calme) permettent d’atteindre des taux d’exactitude annoncés autour de 85 à 90 %. Des sites spécialisés comme tldv.io et Sonix confirment cette performance, qui le place parmi les leaders sur le marché anglo-saxon.

En revanche, la transcription multilingue pose encore problème. Malgré l’ajout récent de l’espagnol et du français (Otter.ai blog), les utilisateurs notent que l’outil n’est pas capable de détecter automatiquement la langue. Il faut la sélectionner à l’avance, ce qui complique les réunions où plusieurs langues s’entremêlent. Dans ces cas, les résultats deviennent rapidement inutilisables, avec des phrases incohérentes ou transcrites en anglais approximatif.

La suite après la pub !

Retours positifs : ergonomie et simplicité d’usage

Malgré ces limites, Otter.ai bénéficie d’une solide réputation en matière d’ergonomie. Beaucoup d’utilisateurs apprécient :

  • une interface intuitive et simple à prendre en main ;
  • la synchronisation avec les agendas (Google Calendar, Outlook) ;
  • la transcription en temps réel et l’édition rapide des textes ;
  • la possibilité de générer des résumés automatiques des réunions.

Comme le souligne Techpoint Africa, c’est un outil qui permet de gagner du temps et qui s’intègre facilement dans les workflows quotidiens, en particulier pour des réunions en anglais.


Les limites les plus souvent signalées

La suite après la pub !

Si les avis sont globalement positifs pour des usages simples, plusieurs faiblesses reviennent régulièrement dans les retours d’expérience :

  • Multilingue limité : impossible de gérer une réunion où l’on passe d’une langue à une autre. Les alternatives comme Notta ou Rev sont souvent citées comme meilleures pour ce type d’usage (Notta blog).
  • Reconnaissance des intervenants peu fiable : lorsque plusieurs personnes parlent, Otter peine à attribuer correctement les noms. Les retours sur Reddit confirment ce problème.
  • Absence de fonctionnalités avancées : pas de gestion fluide de réunions multilingues, pas de reconnaissance vidéo intégrée, contrairement à certains concurrents.

Sur insight7.io, les utilisateurs insistent sur le fait qu’Otter reste adapté à des réunions monolangues, mais pas pour un usage international exigeant.


Exemples concrets de retours utilisateurs

Les forums et réseaux sociaux regorgent de témoignages. Parmi les plus fréquents :

La suite après la pub !
  • Sur Reddit, des journalistes jugent la transcription multilingue « très médiocre », avec des phrases tronquées et des mots remplacés au hasard.
  • Des professionnels de la tech expliquent devoir corriger presque intégralement les transcriptions lorsqu’une réunion n’est pas en anglais.
  • Beaucoup concluent qu’Otter est un bon outil pour les réunions en anglais, mais insuffisant pour un environnement vraiment international.

Conclusion : une solution adaptée aux usages simples, mais pas universelle

En 2025, Otter.ai continue d’être un logiciel de transcription et résumé apprécié pour sa facilité d’utilisation et sa précision en anglais. Mais ses limites en multilingue et sa difficulté à gérer des réunions complexes réduisent sa pertinence dans un contexte globalisé.

Pour ceux qui travaillent essentiellement en anglais, c’est un choix solide. En revanche, pour les entreprises multinationales ou les équipes polyglottes, mieux vaut considérer des alternatives comme Notta, Trint ou Rev, qui offrent une meilleure gestion des réunions multilingues.


Pour ne rien rater, abonnez-vous à Cosmo Games sur Google News et suivez-nous sur X (ex Twitter) en particulier pour les bons plans en direct. Vos commentaires enrichissent nos articles, alors n'hésitez pas à réagir ! Un partage sur les réseaux nous aide énormément. Merci pour votre soutien !

La suite après la pub !

Publications similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *